Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Although you had chosen Bank transfers, it can not be used from outside of Ja...

This requests contains 140 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , masahiro_matsumoto , risa0908 , kbbohannon ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by hline at 18 Dec 2019 at 11:13 2342 views
Time left: Finished

Bank transfersを選択いただきましたが、Bank transfersは、日本国外からはご利用いただけず、Paypal決済でのご案内となります。誠に申し訳ございませんが、ご理解をお願いいします。Paypalを介して、国際送金が可能です。詳細は下記URLをご確認ください。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2019 at 11:16
Although you had chosen Bank transfers, it can not be used from outside of Japan so we would like to guide you the payment of Paypal. I am very sorry but would like you to understand the situation. The international money transmission would be available through Paypal. Please confirm the details by the below URL.
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2019 at 11:17
You chose Bank Transfers, but Bank Transfers is not available out of Japan, and you need to pay through Paypal. We apologize for inconvenience caused you, thank you for your kind understanding. You can transfer money abroad through Paypal. For more details, please refer to the below URL.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2019 at 11:16
Although you selected Bank transfers, it is impossible to use Bank Transfers from overseas so
I would like you to introduce for settlement by Paypal.
Sorry for inconvenience so much but please understand it.
It is possible to transfer money internationally by Paypal.
Please check below URL in detail.
kbbohannon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2019 at 11:16
Although you selected Bank transfer, it cannot be used from outside of Japan so we ask you to change it ti Paypal for payment. We appreciate your understanding. Through Paypal, it is possible to transfer money to overseas. Please see the below link for details.

Client

Additional info

ネイティブの方を希望します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime