[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが入札することができてオークション終了から7日以内に支払える限りは。少なくとも私は配達確認の費用を送料に追加する必要があります。

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん mimix さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 6分 です。

katakoriskullによる依頼 2011/11/28 09:33:42 閲覧 790回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

as long as you are able to bid and pay within 7 days after auction end. I will need to add at least delivery conformation to cost of shipping.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/28 10:14:34に投稿されました
あなたが入札することができてオークション終了から7日以内に支払える限りは。少なくとも私は配達確認の費用を送料に追加する必要があります。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/28 10:53:30に投稿されました
オークション終了後7日以内に入札し、支払うことができます。こちらで少なくとも船賃に配送コンフォメーションを追加する必要があります。
mimix
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/11/28 11:39:12に投稿されました
入札をし、オークション終了から7日以内に支払い可能であれば。送料には少なくとも配達記録手数料を上乗せする必要があります。

クライアント

備考

海外オークションの出品者からの連絡です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。