[英語から日本語への翻訳依頼] 日本のみの独占販売ということでよろしいでしょうか?因みに私は2月にはなりますが、セールが予定されており、同時にアメリカ国内でも展開の予定です。これであれば...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steveforest さん kbbohannon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/12/06 22:20:41 閲覧 1550回
残り時間: 終了

Exclusive distribution only in japan correct? I have a sale lined up in February but it takes place in United States. If so we can do this.

Can we talk over on wechat? I know that’s a very popular opition I use most frequently.

steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/12/06 22:24:11に投稿されました
日本のみの独占販売ということでよろしいでしょうか?因みに私は2月にはなりますが、セールが予定されており、同時にアメリカ国内でも展開の予定です。これであれば可能かもしれませんね?
Wechatでお話はできますか?これが一番手っ取り早いオプションで一番多く使うものでもあります。いかがでしょうか?
kbbohannon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/12/06 22:23:34に投稿されました
日本のみでの独占販売ですよね?2月にセールを行う準備ができていますがこれは米国でのものです。もしそうであれば行うことができます。

wechatで話すことはできますか?私も頻繁に使っている人気のあるオプションです。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。