[Translation from Japanese to English ] I think we set the list price on selling in Japan as 28,000 JPY. Why is t...

This requests contains 153 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by 121121rrrr at 03 Dec 2019 at 14:57 2089 views
Time left: Finished

日本で販売する際の定価を28000円にしようと思います。


それは何故か?

・顧客が180ドルで商品を購入して日本に輸入した場合、関税と消費税を支払う必要があります。
その費用を考慮しても妥当な金額となります。

・類似品の人気商品がこの価格帯だからです。
これ以上価格を上げると顧客はライバルの商品を購入するでしょう。

atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2019 at 15:02
I think we set the list price on selling in Japan as 28,000 JPY.

Why is that?
-In case that the customers purchase the item by 180 USD and import it to Japan, they need to pay customs and consumption tax.
It would be adequate price by considering the cost.

- The popular analogous articles are in this price range.
If we decrease the price any more, the customers will buy the items of competitors.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2019 at 15:02
I am going to set the price 28000 Yen when I sell it in Japan.

The reason is;
If a customer purchases an item at 180 dollars and import it to Japan, he or she has to pay customs duties and consumption tax.
It is the appropriate price even if I consider them.

The price of similar and popular item belongs to this price zone.
If I raise the price further, the customer will purchase an item of competitive company.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime