Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お届け日を変更できますか?可能です。変更希望の場合は「次回お届け日のご案内」メールを受信後、2日以内にメールにてご連絡ください。電話でのお問い合わせは受付...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さん risa0908 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yoko2525による依頼 2019/11/28 11:34:18 閲覧 2276回
残り時間: 終了

お届け日を変更できますか?可能です。変更希望の場合は「次回お届け日のご案内」メールを受信後、2日以内にメールにてご連絡ください。電話でのお問い合わせは受付ができませんのでご了承下さいませ。出張や旅行などで長期不在にする期間があります。当サービスはお届けを休止することができます。その期間は月額利用料金の発生はございません。休止の申し込みはお届け日の15日前まで。支払い方法は選べますか?サイズやスタイルの変更はできますか?2つのスタイルを試したいです。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/11/28 11:40:59に投稿されました
Can you alter the date of delivery ? Yes, it is possible.
If you wish to change, please contact us within 2 days after receiving a email of a notification of next delivery. Please allow us not to be able to make a contact due to the business trip or holiday.
Our service is committed you to be able to suspend of the delivery. For the certain period, monthly charge might not be incurred. Please inform us 15 days prior to applying of suspension of the service.
Can I choose the way of payment ?
Can I change the size and style?
I would like to try 2 styles.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/11/28 11:41:18に投稿されました
Could you change the shipping date? Yes, you can. When to desire to change it, after receiving a mail telling "introduction of the next shipping date", please contact us within two days. Please noted we do not accept any phone inquiry. We have periods of absence during a business trip or travel. You can stop your application of this service. During that period, you do not need its monthly payment. When applying for stopping, please tell us by 15 days before the date. Could I choose the method of payment? Could I change the size and style? I would like to try the two styles.
risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/11/28 11:40:16に投稿されました
Could you change the delivery date? - Yes, we can. If you require the change, please send an email within 2 days after your receiving an email "Notification of next delivery date". We cannot accept this change with your contacting us by phone, please kindly understand. There are absence for long period due to business trip or private trip, etc. We can suspend the delivery of this service. During that period, there are no charge for monthly usage fee. Your application of suspending is 15 days before delivery date. Can I choose the payment method? Can we change the size and style? We would like to try 2 styles.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/11/28 11:44:38に投稿されました
May I change day of delivery? Yes, it is possible. If you want to change it, please contact us within two days after receiving the email "announcing the next delivery day".
We cannot accept the inquiry by telephone. We appreciate your understanding.
We are sometimes out of office due to the trip on business and private trip for a long time.
You can stop delivery in this service, and no monthly fee during this period is charged.
You have to apply for stopping the delivery until fifteen days prior to the delivery.
May I select how to pay? May I change size and style? I would like to try two styles.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/11/28 11:40:33に投稿されました
May we change an arrival date? Yes. If you would like to change a date, please contact us within 2 days be mail after getting a mail of information about the next time arrival date. You can’t contact us by phone. We might have a long term vacation due to outside business or traveling. This service is available to be stopped. During that time, you don’t need to pay a monthly fee. Applying for stopping is until 15days before the arrival date. Can I choose a way to pay? Can I change a style or size? I would like to try both of them.

クライアント

備考

サービスについてお客様へお配りする冊子に掲載する内容です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。