Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 住所に間違いはないです。ただ、DHL側のミスで間違った地域に発送されているようなのですが、一度問い合わせていただくこと可能でしょうか??まだ荷物は受け取れ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん kbbohannon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

soundlikeによる依頼 2019/11/19 13:18:53 閲覧 2194回
残り時間: 終了

住所に間違いはないです。ただ、DHL側のミスで間違った地域に発送されているようなのですが、一度問い合わせていただくこと可能でしょうか??まだ荷物は受け取れていません。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/11/19 13:20:10に投稿されました
The address is wrong. However, as it seems to be shipped to the region mistaken by DHL, could you ask about it ? I have not received the package yet.
kbbohannon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/11/19 13:21:00に投稿されました
The address is correct. However, it seems that it has been delivered to a wrong region by DHL side's mistake. Is it possible to contact them? I have not received the package yet.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。