[Translation from Japanese to English ] 1.Your items are not delivered to Japan yet. I will let you know when the it...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , steveforest , wing2ndg ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by keisukeokada at 16 Nov 2019 at 09:53 1694 views
Time left: Finished

1.
あなたの荷物はまだ日本に届いていません。

日本に到着した時にご案内します。


2.

個人情報やビジネス情報の更新をする状態にあります。

しかし、この問題の詳細がよくわかりません。

私はamazonにおいて、個人での活動ではなく、事業主に該当するかと思います。

しかし、私は日本に住んでいて、法人を運営しているわけではありません。

正しい情報の更新をするために、登録している情報が間違っているとしたら、アドバイスしてください。

英語ができないので電話ではなくメールでやり取りをしたいです

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2019 at 10:00
1.Your items are not delivered to Japan yet.
I will let you know when the item would have delivered.

2. We are in the stage for updating the personal information or business information.
However I don't know the details of this problem.
I might be an entrepreneur at Amazon, not for doing the personal activity.
But I am not running corporate enterprise living in Japan.
Please give me any of advise for wrong information registered in order to update the information correctly.
I would like to make a contact using email rather than phone because of my English skills.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2019 at 10:02
1. Your package has not reached Japan yet.
We will tell you when it come to Japan.

2. It is in a state of updating personal information and business information.

However, this problem's details are not clear.

I might belong to an owner of business not for personal activity at Amazon.

However, I live in Japan and I am not running a company.

To update correct information, if the information registered was wrong, please let me advice.

As I cannot speak English, not by phone but by mail, please contact me.
wing2ndg
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2019 at 10:06
1.
Your baggage has not yet arrived at Japan.
We will inform as soon as the baggage arrive Japan.

2.
I am now in a status to update my personal and business information.
However, I do not understanding the detail of the questions.
I think I am an entrepreneur but not a one-man business on Amazon.
As i live in Japan, I am not running a company though.
As to input the correct information, if there are any mistakes, please give me some advice.
I cannot understand English so it is helpful to communicate on email.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime