[Translation from Japanese to English ] I understand that you are proceeding with the stable production preparations ...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , soulsensei , kbbohannon ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Nov 2019 at 00:40 1890 views
Time left: Finished

あなたがAの安定的な生産準備を進めていることは理解しました。
我々もAを日本に導入するまでにも少し時間が掛かります。
それはAが皮膚に粘着させるため、日本の経済産業省などの承認を取る必要があるからです。
Aのような商品は日本に輸入されたことがないので、多分、承認には時間が掛かります。
そこで私はあなたがAの生産準備が整うまでの間にその承認を取りたいと考えています。
なので事前にあなたと取引について話を進めたいです。いかがですか?

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2019 at 01:04
I understand that you are proceeding with the stable production preparations for A.
It will take a little more time for us to introduce A to Japan too.
That is because A sticks to the skin therefore it is necessary to get approval from Japan's Ministry of Economy, Trade and Industry etc.
Products like A have never been imported in Japan so it probably might take time to be recognized.
Therefore we were thinking of getting that recognition while you are adjusting A's production preparations.
And so, I would like to proceed with discussions with you regarding the transaction. What do you think?
soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2019 at 01:00
I understood that you are preparing for the stable production of A.
We also require some time before we can introduce A into Japan.
This is because as A is attached with a layer of skin, we have to seek approval from the Ministry of Economy, Trade and Industry in Japan.
Such approval will take some time as products like A have never been imported into Japan before.
Therefore, we are considering to secure approval during the period it will take you to finish preparing for the production of A.
Hence, I will like to discuss how to go about doing business transactions with you in advance. Would that be fine?
経済産業省
kbbohannon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2019 at 00:57
I understood you are preparing for the steady production of A.
I will take a little time for us to introduce A to Japan because we need to obtain approvals from the Ministry of Economy, etc., since A is to adhere to skin.
No products like A have been imported into Japan before so I'm guessing it will take time for an approval.
Therefore, I'd like to obtain an approval while you are preparing for the production.
For that reason, I'd like to proceed with you on the business talk ahead of time. What do you think?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime