[英語から日本語への翻訳依頼] もし、キャンペーンで51のバッグを販売して頂けるのであれば、60個の発注をするべきです。なぜなら私共は日本へは10個単位でお送りしているからです。一つの箱...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steveforest さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/11/12 18:24:17 閲覧 1401回
残り時間: 終了

If you sell 51 bags on the campaign, you should order 60. We can only ship them to Japan per 10. You can choose the colors, so one box can be 2 gray, 2 black, 2 brick maroon and 4 brown for example.

steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/11/12 18:27:49に投稿されました
もし、キャンペーンで51のバッグを販売して頂けるのであれば、60個の発注をするべきです。なぜなら私共は日本へは10個単位でお送りしているからです。一つの箱には灰色を2つ、黒を2つ、レンガ栗色2つ、そして茶色が4つの様に、色はお選びいただけます。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/11/12 18:28:02に投稿されました
もしバッグを51枚販売するのであれば、あなたは60枚を発注しなければなりません。当社は日本へ10枚単位でのみ出荷することが可能です。色を選択することができます。そこで、たとえば、1箱に、グレイを2つ、黒を2つ、レンガのようなマルーンを2つ、および茶色を4つ含めることが可能です。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。