[日本語から英語への翻訳依頼] 全色販売するとバリエーションによって注文数のバラツキがあります。。 例えば合計50個の注文に対して色の振り分けが下記だったとすると。 しかし1ボ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steveforest さん risa0908 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/11/08 18:01:22 閲覧 1823回
残り時間: 終了

全色販売するとバリエーションによって注文数のバラツキがあります。。

例えば合計50個の注文に対して色の振り分けが下記だったとすると。




しかし1ボックス10個のMだと実際の注文数は下記のようになり余分に注文することになります。



この余った在庫分の金額をプロモーション費に費やすことで更に商品は売れる可能性があります。

プロモーションをして多くの人に知ってもらえれば購買に繋がります。
しかし予算が少なくなると十分なプロモーションをかけることが困難となります。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/11/08 18:10:20に投稿されました
If all the coloured items are for sale, the number of ordering might be discrepancy on the variation.
For example, for ordering of 50pcs totally, if colouring for the items is following .


However, if M at 10pcs of 1 box, the actual number of order will be following and it results to make a marginal order.

If you spend the marginal amount for the expense for the promotion, there is possibility to sell the items more.
When doing promotion and make people know the existence , that will induce the purchase finally.
But in case of lowering budget, it will become to be difficult to promote at good enough.
risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/11/08 18:08:12に投稿されました
If we sell all colors, there will be a variation in number of the orders.
For example, against order of 50 pieces and sorting the colors as follows;

But in case of M, which contains 10 pieces per 1 box, actual number of order will be as follows, which means to order extra.
There is a possibility to sell products additionally by spending the extra amount of money to promotion fee.
If we make a promotion and let many people know about our products, it'll lead their additional purchase.
But if our budget decrease, it'll be difficult to make an enough promotion.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/11/08 18:10:11に投稿されました
If I sell all the colors, number of order is different by variation.
For example,if division of color for 50 orders in total is as follows.

But in case of M where 10 pieces are included in 1 box, the number of order is as follows, and thereby extra number is ordered.

By using the amount of this extra stock for the fee of promotion, it is possible that the items are sold more.

If more people know about the items by promotion, more people will purchase it.
However, if the budget is reduced, it will be difficult to use the promotion sufficiently.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。