Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/11/08 18:10:11

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

全色販売するとバリエーションによって注文数のバラツキがあります。。

例えば合計50個の注文に対して色の振り分けが下記だったとすると。




しかし1ボックス10個のMだと実際の注文数は下記のようになり余分に注文することになります。



この余った在庫分の金額をプロモーション費に費やすことで更に商品は売れる可能性があります。

プロモーションをして多くの人に知ってもらえれば購買に繋がります。
しかし予算が少なくなると十分なプロモーションをかけることが困難となります。

英語

If I sell all the colors, number of order is different by variation.
For example,if division of color for 50 orders in total is as follows.

But in case of M where 10 pieces are included in 1 box, the number of order is as follows, and thereby extra number is ordered.

By using the amount of this extra stock for the fee of promotion, it is possible that the items are sold more.

If more people know about the items by promotion, more people will purchase it.
However, if the budget is reduced, it will be difficult to use the promotion sufficiently.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません