[Translation from Japanese to English ] Apologies for my late reply. I have been so busy that I was only able to veri...

This requests contains 138 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gonkei555 , nobeldrsd ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by [deleted user] at 27 Nov 2011 at 01:17 3080 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

返信が遅れてしまいすみません。色々と忙しく、つい先日中身を確認しました。ご連絡頂いていたリモコンの件ですが、やはり入っていなかった為、早急に送って頂けると助かります。また、付属の布袋はお持ちでしょうか?もしお持ちでしたら、一緒に送って下さい。お手数ですが宜しくお願い致します。

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2011 at 01:25
Apologies for my late reply. I have been so busy that I was only able to verify the contents the other day. It turns out that the remote controller that you mentioned wasn't actually included after all, so I would really appreciate it if you could send it to me as soon as possible. Also, do you have the cloth bag? If you do have it, it'd be great if you could send it to me at the same time. Thank you very much in advance.
★★★★☆ 4.0/1
nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2011 at 01:42
Sorry for my late reply. I had things to do and was not able to unpack until the other day. As you mentioned, the remote controller is missing, so it would be helpful if you could send it at your earliest convenience. And, if you have the cloth bag that comes with the product, please send them together. Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2011 at 01:29
I am sorry for being late to reply to you. I checked and confirmed the content the other day. Since the remote control you mentioned wasn't there as you asked me if it's missing, I will appreciate you if you send it to me as soon as possible. Also will you send a cloth bag that comes with it together with the remote control if it's available.
I appreciate your close attention.

Client

[deleted user]

海外webサイトよく使いますが、英語はまったく分かりませんっ!(笑)

楽しいこと大好きっ☆

よろしくお願いしま~す^^


Additional info

アンプ購入後、約3週間後に中身を確認。リモコンと布袋が入っていないので連絡したいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime