[Translation from Japanese to English ] I understand that you must be busy but can I place an order now? I think I w...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , steveforest , kbbohannon ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by mono49 at 04 Nov 2019 at 11:44 1650 views
Time left: Finished

お忙しいでしょうが、今から注文をしたのですが、可能でしょうか?
アマゾンでいよいよ販売したいと思います。
日本アマゾンをみてわかるとおり、谷山の製品が圧倒的にうれています。
かなり悪質なレビュー操作をしているので、戦うのは厳しいかもしれませんが、ベストを尽くします。
パッケージのデザインをお送りしますが、こちらで日本語のパッケージは作成可能でしょうか?

替刃と一緒に販売するのは日本では難しいです。
razorpitや谷山氏もこの方法をやらないのは、卸価格で仕入れることができないからです。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2019 at 11:51
I understand that you must be busy but can I place an order now?
I think I would like to begin selling over Amazon at last.
As you may already see the Amazon.jp, the items of Taniyama have been so popular here.
There's also malicious operation for the review, so that it seems to be hard to battle with that but I will do the best that I can do.
I will send the design for the package, would it be possible to make the package in Japanese ?

It is difficult to sell along with spare blades here in Japan.
The reason that Razorpit or Mr.Taniyama will not do the way, they cannot buy them at wholesale price.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2019 at 11:56
I think you are keeping busy, but I would like to order now, is it possible?
I would like to sell goo items at Amazon.
As you know the Japanese Amazon's Taniyam items are very well selling.
As there are quite bad reviews handled, it might be hard to go against, I will do my best.
I will send you the package design, could we make Japanese package?

It is hard to sell along with spare razor blades.
Razorpit and Tankyam-san do not do this way because they cannot purchase at wholesale prices.
kbbohannon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2019 at 11:57
I'm sure you are busy but is it possible to place an order from now?
I'd like to finally start selling at Amazon.
As you can see on Amazon Japan, Taniyama products are selling predominantly.
Since they are doing rather heinous handling of reviews, it might be tough to go against them but I will do my best.
I will send you the packaging design. Is it possible to create a package in Japanese on our side?

It is difficult to sell with replacement blades in Japan.
Razorpit or Taniyama do not do that because we cannot get it at the wholesale price.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime