Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] BBBでは過去に実施したプロジェクトを再度行うことができるのですか? AAAは過去にBBBで実施されていたと思います。 どうゆう内容のキャンペーンを打つ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん chibbi さん sprout7 さん sora823 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/11/04 07:15:46 閲覧 2770回
残り時間: 終了

BBBでは過去に実施したプロジェクトを再度行うことができるのですか?
AAAは過去にBBBで実施されていたと思います。

どうゆう内容のキャンペーンを打つ予定なのですか?

貴方の考えの同時期にキャンペーンを行うことで注目を集めることはとても良い考えだと思います。

しかしBBBとAAAで支援が分散する可能性があります。価格も同じくらいに揃える必要もあるでしょう。
BBBとAAAで価格に差が出れば安い方に支援が集まるからです。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/11/04 07:21:21に投稿されました
At BBB, are you able to do the project same as previously ?
AAA seems to have been taken place at BBB.
What sort of campaign are you going to do?
I believe your idea to do the campaign for same period will be good to be attracted.
But the support for BBB and AAA might be separated, and the price range has to be same I guess.
Because if there is a difference in price between BBB and AAA, the cheaper one will be supported for more.
121121rrrrさんはこの翻訳を気に入りました
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/11/04 07:29:46に投稿されました
Can BBB execute the project done in the past again?
I think AAA was carried out by BBB.

What kind of campaign are you planning?

I think it's a very good idea to have the campaign to get attention at the same time you are thinking.

However, there is a possibility to break up support on both BBB and AAA. The price needs to be set up the same as well.
If there will be a difference in prices in BBB and AAA. the lower price would collect more support.
sprout7
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/11/04 07:32:59に投稿されました
Would BBB able to organise a project which had taken before?
AAA seems to be held on BBB.

What kind of promotion are you thinking next?

The idea you suggested, launching promotions at the same time would work well.

However because people will support a cheaper promotion if these two have different price.
So same price would be better to put on.
sora823
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/11/04 07:36:31に投稿されました
In BBB project that you peformed could be reloaded?
What kind of campaign you peform?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。