Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] BBBでは過去に実施したプロジェクトを再度行うことができるのですか? AAAは過去にBBBで実施されていたと思います。 どうゆう内容のキャンペーンを打つ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん chibbi さん sprout7 さん sora823 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/11/04 07:15:46 閲覧 2756回
残り時間: 終了

BBBでは過去に実施したプロジェクトを再度行うことができるのですか?
AAAは過去にBBBで実施されていたと思います。

どうゆう内容のキャンペーンを打つ予定なのですか?

貴方の考えの同時期にキャンペーンを行うことで注目を集めることはとても良い考えだと思います。

しかしBBBとAAAで支援が分散する可能性があります。価格も同じくらいに揃える必要もあるでしょう。
BBBとAAAで価格に差が出れば安い方に支援が集まるからです。

At BBB, are you able to do the project same as previously ?
AAA seems to have been taken place at BBB.
What sort of campaign are you going to do?
I believe your idea to do the campaign for same period will be good to be attracted.
But the support for BBB and AAA might be separated, and the price range has to be same I guess.
Because if there is a difference in price between BBB and AAA, the cheaper one will be supported for more.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。