[日本語から英語への翻訳依頼] オリジナルの入れ物がないだけで、シャフトそのものは新品という認識でよろしいでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 43文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

nakamuraによる依頼 2011/11/26 16:16:22 閲覧 1649回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

オリジナルの入れ物がないだけで、シャフトそのものは新品という認識でよろしいでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/11/26 16:22:46に投稿されました
There is no original container, but can you acknowledge whether the shaft itself is a new item?
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/26 16:25:18に投稿されました
I understand that the shaft itself is completely
new and that only the original box is missing. Is it right?
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/26 16:35:56に投稿されました
Can I understand that you mean the shafts are brand new but only without the original case?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。