Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] PACKAGE ID ○○について質問です。売り手の名前やトラッキング番号で調べてみたのですが、自分が注文したどの商品が到着したのかわかりませんでした。到...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん chibbi さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yoshikichiによる依頼 2019/10/30 09:27:08 閲覧 2327回
残り時間: 終了

PACKAGE ID ○○について質問です。売り手の名前やトラッキング番号で調べてみたのですが、自分が注文したどの商品が到着したのかわかりませんでした。到着しました商品は添付しました画像の商品でしょうか?お返事お待ちしています。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/10/30 09:30:06に投稿されました
I would like to ask about PACKAGE ID ○○. I could not find out which item which I ordered just arrived despite I investigated with the seller's name and the tracking number. Is the item which was delivered the one shwn in the picture attached? I am looking forward to your reply.
ka28310
ka28310- 約5年前
後半の"the one shwn in the picture attached?" は "the one shown in the picture attached?"のタイプミスです。失礼いたしました。
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/30 09:34:14に投稿されました
I have a question regarding the PACKAGE ID. I couldn't tell which product I received even though I had checked the name of the seller and the tracking number. Is the product I received was the one that is on the attached image? I'll be waiting for your reply.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/10/30 09:35:00に投稿されました
I would like to ask you about PACKAGE ID ○○. Although I checked it by the seller's name and tracking number, I couldn't find out which one of the items I had ordered were delivered. Is the delivered item the attached picture's one? I am waiting for your reply.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。