[日本語から英語への翻訳依頼] 驚くべき精度ですね。流石google・・・。 詳細回答を頂き有難うございました。 我々は夕方16時頃を目安に会場入りをさせて頂ければと思います。 フェス...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

wuwuwutang_jknによる依頼 2019/10/28 09:48:32 閲覧 1616回
残り時間: 終了

驚くべき精度ですね。流石google・・・。
詳細回答を頂き有難うございました。
我々は夕方16時頃を目安に会場入りをさせて頂ければと思います。

フェスティバル当日を楽しみにしております。
有難うございます。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/28 09:51:02に投稿されました
What a amazing accuracy! Awesome, Google!!
Thank you for telling me a specific answer.
We are now planning to show up at around 4pm at the venue at the moment.
We are looking forward to seeing you on the day of evet.
Thank you !
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/28 09:53:09に投稿されました
Its precision is amazing. Good for Google...
Thank you for giving us its details.
We would like to come into the revenue about 16:00.

We look forward to the day of the festival.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。