[英語から日本語への翻訳依頼] よい休日を!サプライヤーと話をしました。保証された商品をすべて取り換えて、これからの発送にはより高い基準を設けて改善するそうです。 ご面倒をおかけします...

この英語から日本語への翻訳依頼は diego さん yakuok さん henno さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 49分 です。

jajackによる依頼 2011/11/26 01:32:26 閲覧 854回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー


Happy holidays, i spoke with the supplier, will replace all the warranty items, and will improve higher standard sensors in near feature shipments.
Sorry about the inconvenience.
Thanks for your business and you have a great day!

diego
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2011/11/26 01:39:40に投稿されました
よい休日を!サプライヤーと話をしました。保証された商品をすべて取り換えて、これからの発送にはより高い基準を設けて改善するそうです。
ご面倒をおかけします。
取引どうもありがとうございます。良い日を過ごされますように。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/26 01:44:25に投稿されました
ハッピーホリデー!サプライヤーに連絡をしましたが、全ての保証付きのアイテムを交換するそうです。また今後の郵送に向けて、センサーの性能を上げるそうです。
ご迷惑をお掛けしました。
ありがとうございます。良い1日を!
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/26 03:21:46に投稿されました
こんにちは。供給業者と話して、保証付きの品物全てを入れ替えることになりました。近いうちに、より基準の高いセンサーに改善できます。
ご不便おかけして申し訳ありませんでした。
お取引ありがとうございました。良い日を!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。