Notice of Conyac Termination

[Translation from German to Japanese ] Ich habe mich sehr gefreut , als ich von Tokio aus mit Ihnen am Telefon Ihre ...

This requests contains 801 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( swisscat , shimauma ) and was completed in 10 hours 53 minutes .

Requested by [deleted user] at 23 Oct 2019 at 20:06 2654 views
Time left: Finished

Ich habe mich sehr gefreut , als ich von Tokio aus mit Ihnen am Telefon Ihre Stimme hören konnte . Vielen Dank für Ihren lieben Brief und die Prospekte über Ihre Puppen .
Sie sagten mir am Telefon dass ich auf deutsch schreiben kann , weil Sie jemand haben der übersetzen kann . Das freut mich , denn auf japanisch schreiben kann ich leider nicht , und mein Englisch ist auch schlecht .
Eine Reborndoll interessiert mich ganz besonders . Das ist Kurumichan , Baby No. 752 . Dieses Baby möchte ich gerne bestellen bei Ihnen . Mit Magnet Schnuller .

東京からの電話で、貴方の声を聞くことができて本当にうれしかったです。
素敵な手紙と、貴方の人形についてのカタログを送っていただきありがとうございます。
どなたかに翻訳してもらうので、ドイツ語でメールしても良いと電話でおっしゃっていましたね。
それを聞いて嬉しく思います。残念ながら、私は日本語を書けませんし、英語もひどいものですから。
一体のリボーンドールに興味があります。それは、No.752のくるみちゃんです。
この人形を注文したいです。
磁気おしゃぶり付きでお願いします。

Da ich leider nicht im Dezember zu Ihrer Ausstellung nach Japan reisen kann möchte ich Sie bitten mir Kurumichan zu schicken .
Über die Bezahlungsart und wieviel Taxe ich dafür bezahlen muss möchte ich Sie fragen .
Vielen für Ihre Mühe
Mit freundlichen Grüßen

あいにく、12月に開かれる貴方の展覧会に合わせて日本へ行くことができませんので、くるみちゃんを送っていただきたいです。
支払方法と、税金がいくらになるのか教えていただきたいと思います。
宜しくお願いいたします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime