Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Ich habe mich sehr gefreut , als ich von Tokio aus mit Ihnen am Telefon Ihre ...

This requests contains 801 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( swisscat , shimauma ) and was completed in 10 hours 53 minutes .

Requested by [deleted user] at 23 Oct 2019 at 20:06 2659 views
Time left: Finished

Ich habe mich sehr gefreut , als ich von Tokio aus mit Ihnen am Telefon Ihre Stimme hören konnte . Vielen Dank für Ihren lieben Brief und die Prospekte über Ihre Puppen .
Sie sagten mir am Telefon dass ich auf deutsch schreiben kann , weil Sie jemand haben der übersetzen kann . Das freut mich , denn auf japanisch schreiben kann ich leider nicht , und mein Englisch ist auch schlecht .
Eine Reborndoll interessiert mich ganz besonders . Das ist Kurumichan , Baby No. 752 . Dieses Baby möchte ich gerne bestellen bei Ihnen . Mit Magnet Schnuller .

shimauma
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2019 at 20:15
東京からの電話で、貴方の声を聞くことができて本当にうれしかったです。
素敵な手紙と、貴方の人形についてのカタログを送っていただきありがとうございます。
どなたかに翻訳してもらうので、ドイツ語でメールしても良いと電話でおっしゃっていましたね。
それを聞いて嬉しく思います。残念ながら、私は日本語を書けませんし、英語もひどいものですから。
一体のリボーンドールに興味があります。それは、No.752のくるみちゃんです。
この人形を注文したいです。
磁気おしゃぶり付きでお願いします。
[deleted user] likes this translation
swisscat
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Oct 2019 at 06:52
東京からの電話であなたの声を聞くことができて、とても嬉しかったです。
心のこもった手紙と人形のパンフレットをどうもありがとうございました。
電話で訳してくれる人がいるから、ドイツ語で書いてもいいと言ってくれたこと嬉しかったです。日本語は書けないし、英語も得意ではないから。
レボルン人形に特に興味があります。それは、くるみちゃんでBaby番号は752です。
この人形を、あなたに注文したいと思います。
マグネット付きのおしゃぶりで。
[deleted user] likes this translation

Da ich leider nicht im Dezember zu Ihrer Ausstellung nach Japan reisen kann möchte ich Sie bitten mir Kurumichan zu schicken .
Über die Bezahlungsart und wieviel Taxe ich dafür bezahlen muss möchte ich Sie fragen .
Vielen für Ihre Mühe
Mit freundlichen Grüßen

shimauma
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2019 at 20:17
あいにく、12月に開かれる貴方の展覧会に合わせて日本へ行くことができませんので、くるみちゃんを送っていただきたいです。
支払方法と、税金がいくらになるのか教えていただきたいと思います。
宜しくお願いいたします。
[deleted user] likes this translation
swisscat
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Oct 2019 at 06:59
十二月のあなたの日本での展示会に残念ながら行けないので、くるみちゃんを私に郵送してもらいたいです。
支払い方法やいくら位税金を払わなければいけないのかなど、あなたにお聞きしたいです。

お手数おかけします。

敬具
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime