[日本語からフランス語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 この度は私共の提案を受け入れてくださり、心より感謝申し上げます。 80ドルの返金がPaypalより完了いたしましたので、ご...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 gunjo さん remiremi3776 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

sumisakuによる依頼 2019/10/23 09:10:57 閲覧 1884回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。
この度は私共の提案を受け入れてくださり、心より感謝申し上げます。

80ドルの返金がPaypalより完了いたしましたので、ご連絡いたします。
また、ebayのシステムよりフィードバックの変更依頼もさせていただきましたので、変更のお手続きをお願いいたします。
この度は多大なるご迷惑をおかけしてしまい、誠に申し訳ございませんでした。

お客様の写真撮影がさらに豊かなものとなりますよう、スタッフ一同お祈りしております。

gunjo
評価 61
ネイティブ
翻訳 / フランス語
- 2019/10/23 09:37:39に投稿されました
Merci beaucoup pour votre réponse.
Nous vous sommes très reconnaissants d'avoir accepté notre proposition.

Je vous contacte car le remboursement de 80 dollars a été effectué via Paypal.
De plus, nous avons également demandé à ebay la modification du feedback sur leur système, alors je compte sur vous pour le changer.
Nous sommes vraiment désolés pour la gêne occasionnée.

Toute notre équipe vous souhaite une très bonne continuation dans la photographie.
remiremi3776
評価 46
翻訳 / フランス語
- 2019/10/23 09:42:27に投稿されました
Merci pour votre réponse.
Merci beaucoup d'avoir accepté notre proposition.

Un remboursement de $80a été effectué auprès de Paypal et nous vous contacterons.
En outre, nous avons demandé au système ebay de modifier les informations en retour.
Je suis vraiment désolé pour le désagrément causé.

Tout le personnel prie pour que vos photos soient enrichies.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。