[日本語から英語への翻訳依頼] メールの返信ありがとうございます 総額を支払う期限を伸ばしてもらったり、分割払いにしてもらうことはできるのですか? 私が販売しているものは書籍が殆どで本...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん kbbohannon さん ikumi7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

yamamuroによる依頼 2019/10/21 19:32:46 閲覧 1859回
残り時間: 終了

メールの返信ありがとうございます
総額を支払う期限を伸ばしてもらったり、分割払いにしてもらうことはできるのですか?

私が販売しているものは書籍が殆どで本来VATが発生しないものです。
さらに文房具などは輸入時に発生したImportVATの一部が未返還です。
それらの理由から税金額が高額になっているので計画的に納めたい。

私のイギリスでの販売は利益が全くなく、膨大な税金をHMRCに寄付しているような形です。
今後これらのことは改善されるのでしょうか?

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/10/21 20:11:27に投稿されました
Thank you very much for your reply.
Is it possible to ask them to extend the payment deadline for the total amount or accept payment in installments?

I mostly sell books, which are usually not subject to VAT.
Also, as for things like stationaries, I haven't gotten a refund of Import VAT in full.
Therefore, the tax amount is being quite high and I would like to plan out the payment.

My sales in UK doesn't generate profit at all, so it is like I'm donating a large amount of tax to HMRC.
Is this going to be improved?

kbbohannon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/21 19:42:18に投稿されました
Thank you for your E-mail reply.
Is it possible to extend the full payment due date or change to installment payment?

Majority of the items I'm selling are books that normally does not incur VAT.
Also, part of the import VAT that incurred at the time of import of stationery is not refunded yet.
Because of these reasons, the tax amount has become high and I'd like to pay on a planned schedule.

I do not make any profit on my UK sales and it's almost like I'm making a lot of donations to HMRC via tax.
Will it be improved in the future?
ikumi7
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/21 20:25:08に投稿されました
Thank you for the email reply .
Is it possible to extend the deadline for payment or to pay in installments?

I'm selling books that almost don't charge VAT originally.
Moreover, stationeries don't return some of import VAT that charges through import.
That's why tax payment goes up ,and I would like to pay taxes step by step.

I don't make any profits at all from sales in UK and just like donate massive taxes to HMRC.
Is there anything particular to make this situation better from now on?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。