Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は当店をご利用いただきまして誠にありがとうございます。 お問合せの件につきまして、 仮面ライダー関しましては仮面ライダー在庫はまだ十分にございますの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん [削除済みユーザ] さん chibbi さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aniaffe7による依頼 2019/10/21 09:52:47 閲覧 2352回
残り時間: 終了

この度は当店をご利用いただきまして誠にありがとうございます。
お問合せの件につきまして、
仮面ライダー関しましては仮面ライダー在庫はまだ十分にございますので、
卸売りのご対応をさせていただきます。
一度価格等の資料をお送りさせていただきたいと思いますので、
添付画像のメールアドレスに一度ご連絡下さい。
宜しくお願い致します。
また今後のご連絡は日本語でのご対応は可能でしょうか?

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/21 09:59:45に投稿されました
We thank you for using our store this time.
With regard to your inquiry:
We have enough Kamen Rider stocksso we can serve your wholesale needs.
We would like to send you our price list for now.
Please contact the email address in the attached picture once.
Hoping for your kind response.
Can we respond in Japanese in future messages?
kamitoki
kamitoki- 約5年前
Can we respond -> Can you respond
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/21 09:58:22に投稿されました
Thank you so much for your patronage.
Regarding your enquiry,
About the stock of Kamen rider, it is enough situation so that we can handle for the wholesale for you.
We will happy to send you a document regarding the price, please make a contact to us shown on attached image.
Would you be able to do business in Japanese, later ?
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/21 10:00:14に投稿されました
We highly appreciate your using our shop.
Regarding your inquiry, we are happy to provide you the wholesale price as we still have quite a lot of Kamen Rider in stock.
Please contact us once to the e-mail address attached to the image as we would like to send you the document including the prices.
Thank you very much.
By the way, would it be possible to correspond in Japanese in the future?
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/10/21 10:01:01に投稿されました
Thank you very much for shopping with us.
Regarding your inquiry, we have enough stock of Masked Rider so we can handle with them by wholesale.
I would like to send you the document such as price, so please send me the e-mail to the address of attached picture.
Thank you.
By the way, can I communicate you in Japanese from now on?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/21 10:02:45に投稿されました
Thank you very much for shopping with us.
Regarding your inquiry,
as for Masked Rider (仮面ライダー), we have plenty of stock available, so it would be possible to handle wholesale.
I would like to send you some data including prices.
Please contact the email address of the attached image.
Is it possible for you to communicate in Japanese in the future?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。