[日本語から英語への翻訳依頼] 今確認しました。確かにグラスアイでした。間違ってごめんなさい。少し色が薄かったので、アクリルアイと勘違いしました。ごめんなさい。 口と鼻の周りの青い色につ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん risa0908 さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2019/10/17 13:22:14 閲覧 2494回
残り時間: 終了

今確認しました。確かにグラスアイでした。間違ってごめんなさい。少し色が薄かったので、アクリルアイと勘違いしました。ごめんなさい。
口と鼻の周りの青い色についても謎が解けました。
鼻の穴を塞ぐ黒のフェルトの色が透けて、それが青色に見えました。
よって、穴を塞ぐ黒のフェルト生地は、極力小さいものを、そして、磁石を接着する際は、白のフェルトを使用していただけましたら嬉しいです。
私の勘違いであなたを混乱させてしまったこと、心よりお詫び申し上げます。本当にごめんなさい。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/17 13:30:45に投稿されました
I have checked it just now. It was certainly glass eye. I am sorry for this mistake. As it was a little faded color, I mistook as acrylic eye. I am sorry.
I could find the clue as for the blue color around the mouth and nose.
As the black felt color looked transparent, I took it as blue.
Therefore, the black felt fabric is tiny one, and when fix magnet, I am happy if you can use white felt.
I sincerely apologize my mistake to have made you confuse. I am sorry.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/17 13:36:51に投稿されました
I just checked it now. It was surely a glass eye. Sorry for my mistake. The color was pale color, so I misunderstood that it was acrylic eye. I apologize about it.
My doubts about blue color on the mouth and around nose was lifted, too.
The black colored felted fabric to plug nose holes was transparent and it seemed to be blue.
So, I appreciate if you use the black colored felted fabric to pug the holes by smallest size as much as you can, and use white felted fabric to stick magnet on it.
I apologize for making you confused with my misunderstanding. I'm terribly sorry about it.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/10/17 13:41:11に投稿されました
I just confirmed. It was surely glass eye. I'm sorry for mistake.
Since the color is little thick, I misunderstood it acrylic eye. I'm sorry.
It solved the mystery about the blue color around the mouth and nose.
So, it would be happy for me if you could make black felt fabric to fill a hole as small as you can, and use white felt on attach magnet.
I deeply apologize that my misunderstanding confused you.
I'm really sorry.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。