翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2019/10/17 13:41:11

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

今確認しました。確かにグラスアイでした。間違ってごめんなさい。少し色が薄かったので、アクリルアイと勘違いしました。ごめんなさい。
口と鼻の周りの青い色についても謎が解けました。
鼻の穴を塞ぐ黒のフェルトの色が透けて、それが青色に見えました。
よって、穴を塞ぐ黒のフェルト生地は、極力小さいものを、そして、磁石を接着する際は、白のフェルトを使用していただけましたら嬉しいです。
私の勘違いであなたを混乱させてしまったこと、心よりお詫び申し上げます。本当にごめんなさい。

英語

I just confirmed. It was surely glass eye. I'm sorry for mistake.
Since the color is little thick, I misunderstood it acrylic eye. I'm sorry.
It solved the mystery about the blue color around the mouth and nose.
So, it would be happy for me if you could make black felt fabric to fill a hole as small as you can, and use white felt on attach magnet.
I deeply apologize that my misunderstanding confused you.
I'm really sorry.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません