翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/10/17 13:30:45

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

今確認しました。確かにグラスアイでした。間違ってごめんなさい。少し色が薄かったので、アクリルアイと勘違いしました。ごめんなさい。
口と鼻の周りの青い色についても謎が解けました。
鼻の穴を塞ぐ黒のフェルトの色が透けて、それが青色に見えました。
よって、穴を塞ぐ黒のフェルト生地は、極力小さいものを、そして、磁石を接着する際は、白のフェルトを使用していただけましたら嬉しいです。
私の勘違いであなたを混乱させてしまったこと、心よりお詫び申し上げます。本当にごめんなさい。

英語

I have checked it just now. It was certainly glass eye. I am sorry for this mistake. As it was a little faded color, I mistook as acrylic eye. I am sorry.
I could find the clue as for the blue color around the mouth and nose.
As the black felt color looked transparent, I took it as blue.
Therefore, the black felt fabric is tiny one, and when fix magnet, I am happy if you can use white felt.
I sincerely apologize my mistake to have made you confuse. I am sorry.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません