Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Please find attached the assessment from HMRC, I have CC’d you into a query. ...

This requests contains 588 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( satya , ipimaru ) and was completed in 1 hour 43 minutes .

Requested by yamamuro at 16 Oct 2019 at 18:28 1807 views
Time left: Finished

Please find attached the assessment from HMRC, I have CC’d you into a query. HMRC have refused your application for flat rate, but with your zero rated products the standard scheme may be better. Under the flat rate you still pay the flat rate on all products, even books.



We then need to get back to them with the questions below.



Once you have read the attached fact sheets please answer the following:

• What made you register?

• Can you explain why you under declared VAT?

• Did you read the guidance in the VAT notice before you filed your returns?

ipimaru
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Oct 2019 at 18:37
添付のHMRCからの評価をご覧ください。
HMRCは定額料金を理由にあなたの申し込みを断りました。しかし、評価0の商品の 案はより良くなると思われます。定額料金制の場合だと、本でさえ定額で買わなければいけません。

そこで、また質問をしなければいけません。

もう一度用紙を読んで下記の質問に答えて下さい。

・なぜ登録したのですか?
・なぜ申告のVATなのか説明頂けますか?
・返信を見る前にVAT通知のガイダンスを読みましたか?
satya
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Oct 2019 at 20:11
添付の英国歳入関税局の査定額をご覧下さい。
あなたにもクエリにカーボンコピーで送りました。
あなたの申し込みは定額料金で断られてしまいました。
しかし、まだ評価のないあなたの製品では、標準的な案の方が良いのかもしれないです。

定額料金以下のものなら、全ての商品に定額料金はせめて払わなければならないのです。
本にさえですよ。

それから、下記のような質問を彼らにしなければなりません。

概況報告書を読まれましたら、次の質問にお答えください。

-なぜ、登録しましたか?

-どうして、申告した付加価値税以外なのですか?

-確定申告前に付加価値税の案内を読みましたか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime