[英語から日本語への翻訳依頼] 他の方法として、もし販売者に対する今回の取引評価を行っていないのであれば、あなたの心配事に対して彼らに必要な措置をとるよう促すことにもなりますので、 私ど...

この英語から日本語への翻訳依頼は bean60 さん ozeyuta さん henno さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 285文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 22分 です。

yoshidamaによる依頼 2011/11/25 18:09:02 閲覧 2293回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー


As additional option, if you haven't left a feedback to the seller for this transaction, we strongly recommend you to do so because this may prompt them to take necessary actions on your concern; also to let other buyers know about your experience so they can make informed decisions.

bean60
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/25 18:36:49に投稿されました
他の方法として、もし販売者に対する今回の取引評価を行っていないのであれば、あなたの心配事に対して彼らに必要な措置をとるよう促すことにもなりますので、 私どもとしては評価を行うよう強くお勧めいたします。また、他の購入者に対してあなたの経験を知ってもらうことで、 情報を十分に集めた上で決断することができるようにもなります。
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/25 19:30:47に投稿されました
その他の選択肢として、もしこの取引においてまだ販売者にフィードバック(販売者評価)を行っていないのならそうすることをおすすめします。なぜなら、そうすることであなたが心配している件について彼らが必要なアクションをとるかもしれないからです。そしてあなたが経験したことを他の購入者にしらせることもでき、彼らはより情報を得た上での判断ができるのです。
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/25 19:29:11に投稿されました
他の選択肢としては、あなたがまだ、今回の取引について販売者にフィードバックを返してなければ、そうすることを強くお勧めします。なぜなら、そうすることで、彼らにあなたが関心をもっている必要な行動をとることを促せるからです。それから、他の購入者が賢明な判断ができるように、彼らにあなたの経験を知らせるのもいいかも。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。