Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] この度は当店をご利用いただきまして誠にありがとうございます。 お問合せの件につきまして、 仮面ライダー関しましては仮面ライダージオウの在庫はまだ十分にござ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 honyaku-2019 さん bluesugar さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

aniaffe7による依頼 2019/10/11 18:05:10 閲覧 2469回
残り時間: 終了

この度は当店をご利用いただきまして誠にありがとうございます。
お問合せの件につきまして、
仮面ライダー関しましては仮面ライダージオウの在庫はまだ十分にございます。
仮面ライダービルドも少しではございますがまだ在庫がございます。
一度価格等の資料をお送りさせていただきたいと思いますので、
添付画像のメールアドレスに一度ご連絡下さい。
宜しくお願い致します。
また今後のご連絡は日本語でのご対応は可能でしょうか?

honyaku-2019
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2019/10/11 18:47:01に投稿されました
谢谢您每次利用本店。
有关假面骑士的提问,在库有充分。
假面骑士Build有少量在库。
送一份价格以及相关资料,就在添付的电子邮件请您联系一下。
能否下一次的联系用日语应对吗?
★★★★☆ 4.0/1
bluesugar
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2019/10/11 18:37:23に投稿されました
非常感谢您的光顾。
关于您所咨询的问题,
假面骑士时王的库存还很充足。
假面骑士创骑的库存数量虽然比较少,但是还有库存。
我想向您发送包含价格等的商品资料,所以烦请联系一下附件图片中的邮箱。
请多关照。
另外,今后的联络可以用日语来进行吗?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。