[日本語から英語への翻訳依頼] 割引価格のオファーをしてくれてありがとう。 でも本当に残念ながら、私は支払える金額の上限が5500ドルまでなのです。 そのSBAは素晴らしい楽器の...

この日本語から英語への翻訳依頼は aarondono さん [削除済みユーザ] さん bean60 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

tairaによる依頼 2011/11/25 15:49:05 閲覧 1767回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

割引価格のオファーをしてくれてありがとう。
でも本当に残念ながら、私は支払える金額の上限が5500ドルまでなのです。

そのSBAは素晴らしい楽器のようですから、あなたはがキープしておくことを願っています。重々ありがとう。

aarondono
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 15:57:23に投稿されました
Thank for me offering me a discounted price.
Unfortunately the most I am able to pay is $5500.

That SBA is such a magnificent instrument, so please you hang onto it.
Again thank you.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 15:57:11に投稿されました
Thank you for offering the discount price.
I'm really sorry but my payable limit is 5500 dollars.

The SBA seems wonderful instrument, so I hope you keep it. Again, thank you so much.
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 16:13:46に投稿されました
Thank you for offering a discounted price.
However it is unfortunate but I can only pay a limit of up to 5500 dollars.

That SBA really looks like a great instrument so I will ask that you please keep the item for me. Thank you so much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。