[Translation from Japanese to English ] Please come to the 3rd parking space of the roadside station. The 3rd parking...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , steveforest ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by tadasuke1075 at 01 Oct 2019 at 07:08 2359 views
Time left: Finished

道の駅の第3駐車場に来てください。第3駐車場は第1駐車場の裏側にあります。
スペースは狭いのですぐに私を見つけることができます。目印は紺色のバン(車)があるのでそこに来てください。あなたの車もそこに駐車することができます。8:50am頃に来てください。もしわからない場合は連絡をください。

この森はまだ成長段階にあります。森の遷移が他の森と比べて遅いのが特徴です。土壌が少ないので木は土からの栄養がとりにくいためです。土壌が少ないで木の根がむき出しなのが観察できます。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2019 at 07:41
Please come to the 3rd parking space of the roadside station. The 3rd parking space is at the back of the 1st parking space.
The space is narrow so you can immediately find me. The landmark is a navy blue van so please meet there. You can park your car there too. Please come around 8:50 am. If you don't know about the place please let me know.
This forest is still at its growing stage. Its characteristic is a slower transition compared to other forests. Soil is scarce so the trees have a hard time getting nutrients from the ground. Soil is scarce so the trees' bare roots can be seen.
tadasuke1075 likes this translation
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2019 at 07:16
Please show up at the 3rd parking lot at the Michinoeki,The 3rd parking lot is situated at the back side of the 1st parking lot.
It is easy to find because it's so narrow so that you are able to find me there.
There would be a van in dark blue for you to find, so please come over there.
You can also park there.
Please come at 8.50am. If you will not be able to find, please make a contact me.

This forest is in the middle of growing still. It characterise the transition of woods is slower than that of others. That is because of short of soil, words are hard to get nutrition from soil. As the soil is scarce, you can observe the root of trees uncovered.
tadasuke1075 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime