Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今どの段階ですか?生産は終わりましたか?粉砕の段階ですか?それともボトル詰めの最終段階ですか?何の連絡もないのは困ります。必ず今日中に今の状況を教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん marifh さん causeway さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

jini68jpによる依頼 2019/09/20 08:00:47 閲覧 4601回
残り時間: 終了

今どの段階ですか?生産は終わりましたか?粉砕の段階ですか?それともボトル詰めの最終段階ですか?何の連絡もないのは困ります。必ず今日中に今の状況を教えてください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/09/20 08:03:36に投稿されました
What are the situation at the moment? Was the production completed ? Or, finalising stage for bottling, right? We are at a loss for this silence. Be sure to tell us the current situation by today!
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/09/20 08:06:47に投稿されました
Which stage are you at now? Have you finished the production? Are you doing the crushing or at the last stage of bottling? As you haven't contacted us, we are concerned. Please make sure to let us know your present situation by the end of today.
causeway
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/09/20 08:08:27に投稿されました
On which stage are you now? Has the production finished? Or still in the process of comminution?Or on the last stage of bottling?
We need to hear from you. Please let us know the current situation by the end of today.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。