Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your email. Here is my answer. When opening an acc...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yamamuro at 18 Sep 2019 at 20:39 2627 views
Time left: Finished

メールありがとうございます
回答します
アカウント開設時にIngramのみ書面でクレジットカード情報を提出しました。
他の2社は書面は提出していません。クレジットカード情報をメールで伝えました。
法人税は日本で申告しています。
アメリカの州税はアマゾンが徴収しています。
インボイスなどの資料を添付します。
よろしくお願いします

メールありがとうございます
私は英語が得意ではないのでメールでやり取りしたいです
あなたはどういったサービスを提供しているのですか?

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2019 at 20:48
Thank you very much for your email.
Here is my answer.
When opening an account, I submitted my credit card information only to Ingram in writing.
As for the other 2 companies, I emailed the same, not in writing.
I file for corporate tax in Japan.
State tax in the US is collected by Amazon.
Attached, please find documents such as invoice.
Thank you.

Thank you very much for your email.
I would prefer corresponding with you by email, as I'm not good at English.
Can you please tell me what kind of services you offer?




ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2019 at 20:43
Thank you very much for your e-mail.
Now I am replying to you.
I have submitted the credit card information in writing only for Instagram when I opened the account.
I did not submit any documents to other two companies, but I told the credit card information by e-mail/
I declared the corporate tax in Japan.
Amazon collects the US state tax.
I am attaching the documents, including invoices.
Thank you very much.

Thank you for your e-mail.
Since I am not good at English, I would like to communicate with you by e-mail.
What kind of service do you provide?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2019 at 20:45
Thank you for your mail.
I will answer to that.
When opening your account, I submitted my credit information only instagram in paper.
The other two firms had not been sent the written paper. I told the credit card information by email.
I register company tax in Japan.
Amazon gets American state tax from me.
I will attach such as INVOICE.
Thank you.

Thank you for your email.
I would like to correspond with you by email as I am not so good at speaking English.
What kind of services do you offer us?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime