[日本語から英語への翻訳依頼] Amazonご担当者様 お世話になっております。 Asin xxxxの商品ですが、数日前から出品が停止されています。 事前の通知などなく、突然出品が停止...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mono49による依頼 2019/09/12 20:58:58 閲覧 1840回
残り時間: 終了

Amazonご担当者様

お世話になっております。
Asin xxxxの商品ですが、数日前から出品が停止されています。
事前の通知などなく、突然出品が停止となって驚いております。

こちらの商品は弊社のブランドで販売しているものです。
こちらの商品が下記ヘルプページの制限に引っかかったのでしょうか?
ただ、御社よりドキュメントの要求などがありませんでした。
販売ページを復活するためにはどのようにすればよいかお教えください。
宜しくお願い致します。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/09/12 21:04:50に投稿されました
Dear person in charge at Amazon,
I really thank you for your support.
About the item at Asin xxxx, the item has been stopped for showing a few days ago.
Without any notice, I am very surprised at the stoppage suddenly.

These items are sold in our brand.
Wondering these item may be affected to the any of limit of the help page for following ?
However, so far, there is no request from your company.
In order to put back to normal situation, what should I do for this?
With regards.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/09/12 21:05:30に投稿されました
To whom it may concern at Amazon、
Thank you as always.
As for Asin xxxx product, they have been stopped listing since a few days ago.
Without any notice beforehand, listing has been stopped and it surprises me.

These items are sold at our brand.
Are these items came under inspection of the following help page limit?
However, there has not been any asking for documents.
Please tell us what we can do to restart the sale page?
Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。