Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます 弊社はreseller’s permitを持っていません。 reseller’s permitを取得するためにはアメリカのTa...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yamamuroによる依頼 2019/09/12 13:41:23 閲覧 1834回
残り時間: 終了

メールありがとうございます
弊社はreseller’s permitを持っていません。
reseller’s permitを取得するためにはアメリカのTax IDが必要だと知りました。
弊社は日本の会社で、日本で税務申告をしています。
ですのでTax IDは持っておらず、reseller’s permitを取得できません。
やはり御社と取引することはできませんでしょうか?

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/09/12 13:48:00に投稿されました
Thank you for your email.
Our company does not possess a reseller's permit.
I understand that in order to obtain a reseller's permit, we will require a Tax ID from America.
As our company is a Japanese corporation, we submit our tax reports in Japan.
Because of this, we would not be able to have a Tax ID, so we cannot obtain a reseller's permit.
As might be expected, is it the case that our company cannot do transactions with your company?
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/09/12 13:45:59に投稿されました
Thank you very much for sending an e-mail.
We don't have reseller's permit.
We noticed that Tax ID of USA is necessary for getting reseller's permit.
We are Japanese company and apply for the tax in Japan.
So, we don't have Tax ID and can't obtain reseller's permit.
Does that means that we can not deal with your company?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。