[日本語から英語への翻訳依頼] 1.オークションハウスへ御社がピック・アップすることをすでに伝えております。 ピックアップしましたら、日本までの発送を保険付きでお願いできますか?? よろ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん kurokoyasu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

soundlikeによる依頼 2019/09/02 20:42:01 閲覧 1719回
残り時間: 終了

1.オークションハウスへ御社がピック・アップすることをすでに伝えております。
ピックアップしましたら、日本までの発送を保険付きでお願いできますか??
よろしくおねがいいたします。

2.度々申し訳ございません。御社への依頼を一度保留させてください。
依頼の際はまたご連絡差し上げます。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/09/02 20:46:12に投稿されました
1. We have already told the auction house to pick it up.
When picked it up, could you please ship it with insurance to Japan?
Thank you.

2. I am sorry so often to contact you. Please suspend application to your firm.
When we want to ask you, we will get in touch to you.
kurokoyasu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/09/02 20:50:44に投稿されました
1.I already tell to auction house that your company will pick up.
After pick up, please send to Japan with insurance. Thanks for your every cooperation.

2.Sorry for announce many times. Please hold this order this time. When we need your help, will contact you again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。