Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①御社に商品のピック・アップ/梱包をお願いしたいと考えています。発送先住所は以下でお願いします。 〇〇への支払いは完了しております。お手続きに関してご連絡...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん pokopoko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

soundlikeによる依頼 2019/08/13 01:24:07 閲覧 2080回
残り時間: 終了

①御社に商品のピック・アップ/梱包をお願いしたいと考えています。発送先住所は以下でお願いします。
〇〇への支払いは完了しております。お手続きに関してご連絡お待ちしております。

②先程支払いが完了致しました。発送業者は〇〇に既に依頼済みです。商品をピック・アップする際のなにかお手続きは必要でしょうか??

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/13 01:27:17に投稿されました
(1) I'd like to ask your company to pick up and pack the items. Please arrange shipment to the following address. Payment to 〇〇 is already done. I'll be waiting for your reply regarding how to proceed.

(2) I just made payment. I already asked 〇〇 for shipment. Is there anything I should do for picking up the items??
pokopoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/13 01:33:01に投稿されました
①We would like to ask you picking up/package of products. A forwarding address is as follow.
Payment to 〇〇 has been completed. We are looking forward to hearing from you about the procedures.

②Payment has just been completed. We have already requested to 〇〇 as a forwarder. Is there any procedure we need to go through to pick up the products?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。