Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1)足場の解体時に行う、塗装の調整期間。 2)塗装検収後に高所作業車を使って作業する塗装の調整作業ならびに残作業。 3)植栽や人口植物(artificia...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/08/01 09:22:09 閲覧 2982回
残り時間: 終了

1)足場の解体時に行う、塗装の調整期間。
2)塗装検収後に高所作業車を使って作業する塗装の調整作業ならびに残作業。
3)植栽や人口植物(artificial foliage)の設置期間

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/08/01 09:28:01に投稿されました
1) The adjustment period of painting at the dismantlement of the scaffolding
2) The adjustment work and remaining painting work of with the vehicle for work at height after inspection of the paint
3) The display period of the plants and artificial foliages
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/08/01 09:29:09に投稿されました
1) Adjusting period for coating, when dis-building for scaffold.
2) Adjusting work and over work to do using car for high places after inspection of coating.
3) Setting period for planting and artificial foliage.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/01 09:28:42に投稿されました
1) The duration of painting prior to the demolishing the scaffold.
2) Painting work along with other related work for using an aerial work platform after acceptance of paintings.
3) The placing periods of planting and artificial foliage.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。