[日本語から英語への翻訳依頼] 以前、発送の件でお世話になりました〇〇です。フィラデルフィアのオークションハウスから購入した商品をピックアップできる業者を探しているのですが近くに営業所が...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん sakura_1984 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

soundlikeによる依頼 2019/07/22 23:34:01 閲覧 1770回
残り時間: 終了

以前、発送の件でお世話になりました〇〇です。フィラデルフィアのオークションハウスから購入した商品をピックアップできる業者を探しているのですが近くに営業所があったりしませんでしょうか??

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/07/22 23:37:40に投稿されました
I am OO, who received your attention before regarding the matter of shipping. I am looking for a vendor who can pick up the products which I bought from the Philadelphia auction house but do you have a sales office or something nearby?
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/07/22 23:42:07に投稿されました
I'm 〇〇. I was helped you as the matter of shipping before. I'm looking for the dealer that can pick up the item I bought by auction house in Philadelphia, is there your branch office near there??

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。