[Translation from Japanese to English ] ・Did you have an impressive episode that you just happened to have passed by?...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( steveforest , pokopoko ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by yukinakano at 06 Jul 2019 at 22:40 1734 views
Time left: Finished

・人生で一瞬だけすれちがった、印象深い人のエピソードはありますか?
・プログラマーはコードが頭の中に入っていて、いわゆる白紙の状態からキーボードを叩くのでしょうか?どのようにコーディングを行なっているのか知りたいです。
・入社して3日で辞めた人の、退職理由は何でしたか?
・どの哲学者が、人間の本性について最も鋭い指摘をしていると思いますか?
・コカコーラのレシピは非公開なのに、どうやって工場で生産しているのですか?
・英語を覚えたての日本人が、悪気がなく使った言葉で面白かったものは?

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2019 at 22:47
・Did you have an impressive episode that you just happened to have passed by?
・Do computer programmer tend to start typing without any of flowchart or coding all at once?
I want to know how those guys do coding ?
・What was the cause of quitting their job just 3 days after entering the company?
・Do you think who is a philosopher who points out severely for the instincts for human?
・As the recipe is secret for Coca-Cola, how does the factory make products?
・What is the most interesting word used by just learner of English without any of offenses?
pokopoko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2019 at 22:51
: Do you have any episode about impressive people you passed by only once?
: For the programmer, does the code is put in its head, and we need to keyboard on sheet of paper? I would like to know how the coding working.
: What kind of reason did he have when he quitted in just after he found his job?
: Which philosopher does keenly point out the mankind's true natures?
: The recipe of Coca-Cola is not opened, but how is it made in factory?
: What was the most interesting word Japanese who just learned English mentioned well-meaningly among you heard before?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime