Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 出荷に名前を明記できます。私が要請していることは顧客ファイルに正しい送付先が掲載されることです。その理由は、弊社は常に貴方が顧客ファイルへ添付した住所へ送...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん purlwise さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

akihiko5552013による依頼 2019/07/05 18:59:52 閲覧 2383回
残り時間: 終了

We can put that name on the shipment. What I need is for the customer file to have the correct shipping address, because we always make the shipments to the shipping address that you attached to the customer file.

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/07/05 19:02:28に投稿されました
出荷に名前を明記できます。私が要請していることは顧客ファイルに正しい送付先が掲載されることです。その理由は、弊社は常に貴方が顧客ファイルへ添付した住所へ送付しているからです。
★★★★☆ 4.5/2
purlwise
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/07/05 19:06:14に投稿されました
その名前を出荷に貼ることができます。顧客ファイルに添付された運送先住所に送ることになりますので、顧客ファイルに正確な運送先住所が必要になります。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。