[英語から日本語への翻訳依頼] 分かりました。それでは新しい注文を工場にお願いいたします。ご理解いただきたいのは、これはどれ位あなたが売れるかによって遅れることもあるという事です。 V...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steveforest さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/06/28 13:49:14 閲覧 1512回
残り時間: 終了

Ok, than we will have to make a new order with our manufacturer. Keep in mind that this will delay delivery, depending of how many you will sell.

And for the Verge? How many have you decided to stock up?

steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/06/28 13:51:30に投稿されました
分かりました。それでは新しい注文を工場にお願いいたします。ご理解いただきたいのは、これはどれ位あなたが売れるかによって遅れることもあるという事です。
Vergeについてですが、どれ位仕入れましょうか?
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/06/28 13:52:35に投稿されました
OKです。それでは当方のメーカーに新しい注文を行なう必要があります。
あなたがいくつ販売されるかによっては、納品が遅れるということにご留意ください。

Vergeのためですか?いくつ在庫として置いておくことを決められましたか?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。