Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 7月4日以降のDHLの予定をチェックしました。 日付が近いせいか、午前午後の指定ができません。 午前午後どちらでも大丈夫な日を教えてください。

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は www1994 さん wingwei さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

magiclashによる依頼 2019/06/27 13:07:55 閲覧 1858回
残り時間: 終了

7月4日以降のDHLの予定をチェックしました。
日付が近いせいか、午前午後の指定ができません。
午前午後どちらでも大丈夫な日を教えてください。

www1994
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2019/06/27 13:11:46に投稿されました
我確認了DHC 7月4日以後的預定。
因日期接近,無法指定上午或下午。
請告訴我上下午都可以的日子。
www1994
www1994- 5年以上前
對不起,是DHL,不是DHC
wingwei
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2019/06/27 13:12:58に投稿されました
我查詢了DHL7月4日以後的預約情況。
可能是日期太進了,上下午都約不上了。
煩請告知哪天上下午都可以預約的。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。