[Translation from English to Japanese ] 1) About one month has passed since I transferred money, but I have not recei...

This requests contains 593 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , steveforest ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 14 Jun 2019 at 06:03 1582 views
Time left: Finished

1) About one month has passed since I transferred money, but I have not received the item yet. I wonder why I have not heard from you at all?

If I do not hear from you from now and do not receive the item, I have to arrange for refunding to PayPal.
I also have rate you poorly. As I am going to wait until Friday this week, please answer me.

2)Hi the paypal address was wrong
I never received the funds and they should have automatically went back to you.

3)I still have this record. I can provide 20% off for long time waiting

4)Hi, I lost contact with the world. I have your record. Please PM m

chibbi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jun 2019 at 06:25
1)お金を送ってから約一ヶ月経ちますが、商品がまだ届いておりません。連絡が来ないのですがなぜでしょうか?

商品も届かず、これからもご連絡をいただけないのでしたらペイパルを通して返金していただく手続きをしなければなりません。
評価も悪くつけることになります。今週金曜日まで待つつもりなのでご一報ください。

2)ペイパルの住所が間違っていました。
金額は受け取っておらず、彼らからそちらに自動的に返答するはずでした。

3)まだこちらの情報を持っています。お待たせしてしまったので20%オフを差し上げたいと思います。

4)どうも。忙しすぎてしまっていました。まだ記載が残っています。個別で連絡ください。
steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jun 2019 at 06:36
1 送金から一カ月が経過するのになぜ商品は届かないのでしょうか?またこちらからの問い合わせに対してどうしてお返事を頂けないのでしょうか?
もし、このままの状態ですと、ペイパルに返金をお願いをせざるをえません。またあなたへの評価も悪いものとなります。今週金曜日まで待ちますので、回答をお願いします。
2 こんにちは、ですが、ペイパルのアドレスは間違っていました。
私は資金は受け取れず、それらは自動的にあなたへ戻ってしまいました。
3 この記録をまだ持っています。長時間お待たせしているので20%オフを提供可能です。
4 こんにちは。世界から孤立してしまいました。私は記録を持っています。PM(プライベートメッセージを送って下さいの意味かもしれません)をお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime