Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 親愛なる   様 他のお客さんとの比較をしてみます。何故ならたくさんのパッケージがあるからです(同日受け取りの。 Momoe murakami の追...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん kumako-gohara さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nikolondonによる依頼 2019/06/12 18:21:51 閲覧 2333回
残り時間: 終了

Dear

I make compare with anothers japanese customers because there are many packages (the same day pick up)
your package Momoe murakami with tracking LD057152935FR was delivered may 20

i continue the reserch

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/06/12 18:24:12に投稿されました
親愛なる   様
他のお客さんとの比較をしてみます。何故ならたくさんのパッケージがあるからです(同日受け取りの。
Momoe murakami の追跡番号LD057152935FRのパッケージは5月20日に到着しています。追跡を継続します。
★★★★☆ 4.0/1
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/06/12 18:24:49に投稿されました
親愛なる方へ、

沢山のパッケージがあるため他の日本人顧客分と比較しました(同日の集荷)。
追跡番号LD057152935FR、ムラカミモモエさんのパッケージは5/20日に配送されています。
引き続き調査致します。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/06/12 18:24:45に投稿されました
拝啓

別の日本のお客と比べました。その理由は(同日に受け取る)荷物がたくさんあるからです。貴方の荷物(むらかみ・ももえ)は追跡番号LD57152935FRは5月20日に配達されました。

リサーチを続けます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。