[英語から日本語への翻訳依頼] 3. ここまでにおいて、3営業日以内にセラーとお客様の間に合意が得られない場合、ページを戻り、 (eBayに助けを求める)“Ask eBay to s...

この英語から日本語への翻訳依頼は steveforest さん marifh さん kotobuki88 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 599文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/06/11 17:44:12 閲覧 2568回
残り時間: 終了

3)
At this point, if after 3 business days you and the seller haven’t reached an agreement or if the seller has not responded, please go back to your request and click “Ask eBay to step in and help.” We will review the request and make the best decision within 48 to 72 hours.

You can learn more about the eBay Money Back Guarantee program and processes, here: http://pages.ebay.com/ebay-money-back-guarantee/

I am positive that the information I have provided is helpful for you what you need to do since the item has not been shipped by your seller.

Thanks for choosing eBay. We value your business.

steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/06/11 18:04:52に投稿されました
3.
ここまでにおいて、3営業日以内にセラーとお客様の間に合意が得られない場合、ページを戻り、
(eBayに助けを求める)“Ask eBay to step in and help.” をクリックしてください。リクエストを吟味し最善策と48から72時間以内にアクションを起こします。
eBay返金補償プログラム(eBay Money Back Guarantee program)についてその処理についてお知りになりたい場合は、こちらをご参照ください。
http://pages.ebay.com/ebay-money-back-guarantee/

セラーから商品が届かないという困った事態において、私がお伝えした情報がお役に立つことと強く信じております。
いつもeBayをご利用くださり誠にありがとうございます。あなたのビジネスを応援しております。

marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/06/11 18:02:03に投稿されました
3)
この段階で、もしも3営業日後、まだあなたとセラーとの間で合意を見られない場合、或いはセラーからの返答を得られない場合には、リクエストに戻り、 “Ask eBay to step in and help”(イーベイに介入してもらう)をクリックして下さい。こちらでその件を検討し、48時間から72時間以内に最適な決断を下します。

イーベイの料金返還保証とその方法についてもっとお知りになりたければ、こちらを参照して下さい。
http://pages.ebay.com/ebay-money-back-guarantee/

ただいまそちらに差し上げた情報があなたに取ってお役に立ち、またお客様はセラーから品物が配達されていないので、どのような手段を取るべきかということをお分りいただけたことと確信しています。

イーベイをお選びいただきありがとうございます。私共はお客様第一を心がけています。
★★★★★ 5.0/1
kotobuki88
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/06/11 17:55:17に投稿されました
3)
この時点で、もし3日経ってもあなたまたはセラーが同意に至らなかった場合、もしくはセラーが回答しなかった場合は、あなたのリクエストに戻り。”Ask Ebay to step in and help (ebayに仲介に入って助けてもらう)"をクリックしてください。私たちがリクエストをレビューして、48から72時間以内に結果を返答します。

eBayの返金保証プログラムとプロセスに関しては、こちらhttp://pages.ebay.com/ebay-money-back-guarantee/ より詳細をご確認いただけます。

セラーからご購入された商品がまだ発送されていないことからあなたがしなければならないアクションに関してを提供できていれば幸いです。

eBayをご利用いただきありがとうございます。
あなたとのビジネスに感謝します。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/06/11 18:08:41に投稿されました
3)

今の段階では、もし3営業日を過ぎても、あなたと出品者が同意に至らない場合、または、出品者が回答しない場合、リクエスト欄に戻り「eBayに仲裁を求める」をクリックしてください。弊社でリクエストを拝見し、48〜72時間以内に最善の決定を下します。

eBayの返金保証の手続きについては、 http://pages.ebay.com/ebay-money-back-guarantee/ を参照ください。

商品が未だに出品者により発送されていないということで、今回ご提供している情報はきっとお役に立てると思います。

この度はeBayをご利用いただきありがとうございます。お客様は私たちにとって大切です。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。