Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 3. ここまでにおいて、3営業日以内にセラーとお客様の間に合意が得られない場合、ページを戻り、 (eBayに助けを求める)“Ask eBay to s...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん marifh さん kotobuki88 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 599文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/06/11 17:44:12 閲覧 2961回
残り時間: 終了

3)
At this point, if after 3 business days you and the seller haven’t reached an agreement or if the seller has not responded, please go back to your request and click “Ask eBay to step in and help.” We will review the request and make the best decision within 48 to 72 hours.

You can learn more about the eBay Money Back Guarantee program and processes, here: http://pages.ebay.com/ebay-money-back-guarantee/

I am positive that the information I have provided is helpful for you what you need to do since the item has not been shipped by your seller.

Thanks for choosing eBay. We value your business.

3)
この段階で、もしも3営業日後、まだあなたとセラーとの間で合意を見られない場合、或いはセラーからの返答を得られない場合には、リクエストに戻り、 “Ask eBay to step in and help”(イーベイに介入してもらう)をクリックして下さい。こちらでその件を検討し、48時間から72時間以内に最適な決断を下します。

イーベイの料金返還保証とその方法についてもっとお知りになりたければ、こちらを参照して下さい。
http://pages.ebay.com/ebay-money-back-guarantee/

ただいまそちらに差し上げた情報があなたに取ってお役に立ち、またお客様はセラーから品物が配達されていないので、どのような手段を取るべきかということをお分りいただけたことと確信しています。

イーベイをお選びいただきありがとうございます。私共はお客様第一を心がけています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。