翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2019/06/11 17:55:17
3)
At this point, if after 3 business days you and the seller haven’t reached an agreement or if the seller has not responded, please go back to your request and click “Ask eBay to step in and help.” We will review the request and make the best decision within 48 to 72 hours.
You can learn more about the eBay Money Back Guarantee program and processes, here: http://pages.ebay.com/ebay-money-back-guarantee/
I am positive that the information I have provided is helpful for you what you need to do since the item has not been shipped by your seller.
Thanks for choosing eBay. We value your business.
3)
この時点で、もし3日経ってもあなたまたはセラーが同意に至らなかった場合、もしくはセラーが回答しなかった場合は、あなたのリクエストに戻り。”Ask Ebay to step in and help (ebayに仲介に入って助けてもらう)"をクリックしてください。私たちがリクエストをレビューして、48から72時間以内に結果を返答します。
eBayの返金保証プログラムとプロセスに関しては、こちらhttp://pages.ebay.com/ebay-money-back-guarantee/ より詳細をご確認いただけます。
セラーからご購入された商品がまだ発送されていないことからあなたがしなければならないアクションに関してを提供できていれば幸いです。
eBayをご利用いただきありがとうございます。
あなたとのビジネスに感謝します。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
3)
この時点で、もし3日経ってもあなたまたはセラーが同意に至らなかった場合、もしくはセラーが回答しなかった場合は、あなたのリクエストに戻り。”Ask Ebay to step in and help (ebayに仲介に入って助けてもらう)"をクリックしてください。私たちがリクエストをレビューして、48から72時間以内に結果を返答します。
eBayの返金保証プログラムとプロセスに関しては、こちらhttp://pages.ebay.com/ebay-money-back-guarantee/ より詳細をご確認いただけます。
セラーからご購入された商品がまだ発送されていないことからあなたがしなければならないアクションに関してを提供できていれば幸いです。
eBayをご利用いただきありがとうございます。
あなたとのビジネスに感謝します。
修正後
3)
この時点で、もし3日経ってもあなたとセラーとの間で同意に至らなかった場合、もしくはセラーが回答しなかった場合は、あなたのリクエストに戻り、「Ask Ebay to step in and help (ebayに仲介に入って助けてもらう)」をクリックしてください。私たちがリクエストをレビューして、48~72時間以内に結果を返答します。
eBayの返金保証プログラムとプロセスに関しては、http://pages.ebay.com/ebay-money-back-guarantee/ より詳細をご確認いただけます。
セラーからご購入された商品がまだ発送されていないことから、あなたがしなければならないアクションに関して情報を提供できていれば幸いです。
eBayをご利用いただきありがとうございます。
あなたとのビジネスに感謝します。
微妙な誤字など
誠にありがとうございます。今後の翻訳作業に参考にさせていただきます。感謝いたします。
誠にありがとうございます。今後の翻訳作業に参考にさせていただきます。感謝いたします。