[Translation from English to Japanese ] 1) Thanks for contacting eBay. I understand you are concerned since your sell...

This requests contains 556 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , kohashi , steveforest ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 11 Jun 2019 at 17:40 1800 views
Time left: Finished

1) Thanks for contacting eBay. I understand you are concerned since your seller has not shipped your Portrait until now. Let me go ahead and review this for you.

Naruhiko, I’ve checked on your account and I do see that the seller stated that he will usually ship within 01 business day – his last day to mark the item as shipped was supposedly on June 07, 2019 but still nothing from this seller. I know how concerning it is not to receive any response from your seller about the shipment of your item especially that you have great purchases from the past.

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2019 at 17:51
1) eBayへのご連絡、ありがとうございます。
セラーがポートレイトを発送せず、心配なさっているとのこと。
貴方のために、調査させていただきます。

Naruhiko、貴方のアカウントをチェックしたところ、セラーは1日営業日以内に発送すると述べています。
彼が、商品を「発送済み」とすべき最終日は、2019年6月7日でしたが、現在のところ、同セラーの動きはありません。
貴方の購入品の発送について、セラーから何も回答が無いということが、どれほど心配か理解いたします。
特に、以前から素晴らしい購入をしてきた貴方にとっては。

★★★★☆ 4.0/1
steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2019 at 17:47
1.eBayにコンタクトしてくださりありがとうございます。セラーがあなたのポートレイトを発送していないことを懸念します。調査を致します。
ナルヒコさん、あなたのアカウントを調査しました。彼は大抵は1営業日で発送しているようです。商品の最後の発送は6月7日となっています。しかし、このセラーからはなしのつぶてです。本件について、今までの購入履歴などをふまえ、本件の懸念は私どもも大変良く理解できます。
kohashi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2019 at 17:48
1)eBayへのご連絡ありがとうございます。あんたの肖像写真が本日まで送付されず、心配されている点理解致しました。本件について調査致したく存じます。

ナルヒコ様、あんたの口座を確認致し、販売者が通常一稼働日で出荷すると言った点を確認しました。販売者が最後に出荷したと示した日は2019年6月7日と思われます。しかし販売者から何も連絡がありません。あたなは過去に多くの購買をしている点で特に販売者から何も連絡がない点が大変心配であることは良く判ります。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime